在數(shù)字時(shí)代,"網(wǎng)紅"已成為全球互聯(lián)網(wǎng)文化中的標(biāo)志性現(xiàn)象,然而,這一概念在不同語(yǔ)言和文化中的表達(dá)卻各有特色,既反映了本土互聯(lián)網(wǎng)生態(tài)的獨(dú)特性,也展現(xiàn)了語(yǔ)言翻譯中的文化適應(yīng)與創(chuàng)新。
1. 英語(yǔ)
- Influencer (最通用,側(cè)重影響力)
- Internet celebrity (強(qiáng)調(diào)名人屬性)
- Viral star (強(qiáng)調(diào)突然走紅)
- Content creator (側(cè)重內(nèi)容創(chuàng)作,中性表達(dá))
- 俚語(yǔ) : Instafamous (特指Instagram網(wǎng)紅)
2. 西班牙語(yǔ) - Influencer (直接借用英語(yǔ))
- Celebridad de internet (直譯“網(wǎng)絡(luò)名人”)
- 地區(qū)差異 :拉美常用 Famoso en redes (“社交媒體紅人”)
3. 法語(yǔ) - Influenceur/influenceuse (性別區(qū)分)
- Célébrité internet (正式表達(dá))
- 俚語(yǔ) : Youtubeur star (特指YouTube網(wǎng)紅)
4. 德語(yǔ) - Influencer (英語(yǔ)借詞)
- Internet-Berühmtheit (直譯“網(wǎng)絡(luò)名人”)
- 細(xì)分 : Social-Media-Star (社交媒體明星)
5. 意大利語(yǔ)
- Influencer - VIP del web (“網(wǎng)絡(luò)大咖”,帶調(diào)侃)
6. 日語(yǔ) - インフルエンサー ( infuruensā ,英語(yǔ)音譯)
- ネット有名人 ( netto yūmeijin ,“網(wǎng)絡(luò)名人”)
- バズる人 ( bazuru hito ,“引發(fā)病毒傳播的人”)
7. 韓語(yǔ) - ????? ( inpeulluenseo ,英語(yǔ)音譯)
- ?? ??? ?? ( yumyeong inteonet seuta ,“知名網(wǎng)絡(luò)明星”)
- 縮寫 : ????? ( hot place ,指帶火地點(diǎn)的網(wǎng)紅)
8. 阿拉伯語(yǔ) - ???????? ( influencer ,音譯)
- ????? ???????? ( mashhoor al-internet ,“網(wǎng)絡(luò)名人”)
- 方言 :埃及常用 ??? ???????? ( nagem el-social ,“社交明星”)
9. 俄語(yǔ) - Инфлюенсер ( inflyuencer ,音譯)
- Звезда интернета ( zvezda interneta ,“網(wǎng)絡(luò)之星”)
- 貶義 : Блогер-однодневка (“曇花一現(xiàn)的博主”)
--- 文化差異備注
- 中文語(yǔ)境 :“網(wǎng)紅”可能帶貶義(如“炒作”),但英語(yǔ) influencer 更中性。
- 日語(yǔ)/韓語(yǔ) :直接使用音譯詞的情況比直譯更普遍。
- 阿拉伯語(yǔ) :部分保守地區(qū)會(huì)用 ???? ???????? ( nashat elektroni ,“網(wǎng)絡(luò)活躍者”)淡化娛樂色彩。
威爾思是一家專業(yè)的法律翻譯公司,可以為客戶提供法律、商務(wù)、通信、醫(yī)學(xué)、金融、財(cái)務(wù)等專業(yè)相關(guān)的翻譯服務(wù),以及配套的各種譯文與原文相符公證服務(wù)。
威爾思翻譯服務(wù)
WELLTHINK TRANSLATION SERVICE
威爾思商務(wù)服務(wù)有限責(zé)任公司(中國(guó))
業(yè)務(wù):翻譯WELLTHINK AUSTRALIA (澳洲辦公室)
業(yè)務(wù):翻譯/法律咨詢/教育